Hippocrates transformed: Crafting a Hippocratic discourse of medical semiotics in English, 1850–1930

Kamran I. Karimullah Humanities and Social Sciences Communications volume 7, Article number: 27 (2020) OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-020-0511-7   ABSTRACT This study presents a methodology for adapting corpus linguistics to the genealogical analysis of translation’s role in the evolution of medical concepts. This methodology is exhibited by means of a case study that draws on a number of corpora to explore how two English translators—Francis

» Read more

Using Corpora to Trace the Cross-Cultural Mediation of Concepts through Time: An interview with the coordinators of the Genealogies of Knowledge Research Network

Mona Baker, Shanghai International Studies University, China & University of Manchester, UK Jan Buts, Trinity College Dublin, Ireland Henry Jones, Aston University, UK Interview and translation by Zhao Wenjing, Zhengzhou Shengda University and Henan Normal University, and Yang Guosheng, Henan Polytechnic   (1) Can you say something about the remit and scope of the Genealogies of Knowledge project? How does

» Read more

Editions, translations, transformations: refashioning the Arabic Aristotle in Egypt and metropolitan Europe, 1940–1980

Kamran Karimullah Palgrave Communications volume 6, Article number: 3 (2020) OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-019-0376-9 Abstract Like translations, critical editions can play an important role in the language-mediated evolution of political concepts. This paper offers a case-study of a modern edition of Aristotle’s Nicomachean Ethics by the famous twentieth-century Egyptian philosopher and father of ‘Arab existentialism’ Abd al-Rahman Badawi (d. 2002). It draws on

» Read more

Genealogies of Knowledge I: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space

7-9 December 2017 1st Call for Papers   The production and circulation of knowledge across temporal and cultural spaces is a well-established research theme among classicists and historians of political thought, ideas, science and medicine, but recent developments have opened up new perspectives on this area of study. The study of social knowledge flows has advanced our understanding of these

» Read more

Congratulations to Luis Pérez-González

University of Manchester

The Genealogies of Knowledge team is pleased to announce that one of its key members, Co-Investigator Luis Pérez-González, has been promoted to a Chair in Translation Studies at the University of Manchester, in recognition of his achievements in the field.Professor Pérez-González is a translation studies scholar with extensive experience in corpus-driven research and the study of citizen media and activism in the digital culture.

» Read more

The Toledo Translation Fund: Call for Donations

Toledo

By Rosie Warren / 15 January 2016 The Toledo Translation Fund was established to support the translation into English of major works in the humanities and social sciences, from a wide range of world languages and cultures. Named after the twelfth- and thirteenth-century Toledo School of Translators—whose translations of philosophical and scientific treatises from Arabic, Greek and Hebrew paved the way for the Renaissance—Toledo Translation

» Read more

Democracy Emerges from the Spaces In Between

David Graeber There Never Was a West Or, Democracy Emerges From the Spaces In Between Part I: On the Incoherence Of the Notion of the “Western Tradition” Parenthetical Note: On the Slipperiness of the Western Eye World-Systems Reconfigured Part II: Democracy Was Not Invented Part III: On the Emergence of the “Democratic Ideal” Part IV: Recuperation The “Influence Debate” Traditions

» Read more

Translation and Time

Time

EXPLORING THE TEMPORAL DIMENSION OF CROSS-CULTURAL TRANSFER Department of Translation, The Chinese University of Hong Kong CALL FOR PAPERS / PANELS Largely overshadowed by the metaphor of space, the relation between translation and time/temporality remains surprisingly untheorized and understudied. Except for some isolated references (Cronin 2003; Baker 2006; Bassnett 2013), there has been no sustained engagement with the issue, let

» Read more

Translation and Religion, 1-3 September 2016

University of Edinburgh

Call for papers: Translation and Religion: Interrogating Concepts, Methods and Practices 1-3 September 2016 University of Edinburgh, 1-3 September 2016 Abstract Submissions Deadline: April 15, 2016 What is the relationship between ‘translation’ and ‘religion’? While all ‘religions’ travel and engage in translation of one kind or another, what gets translated? How do the different components of what is currently understood

» Read more

Arabic and Persian Medical Books and Manuscripts

Manuscript image

This digitized collection of selected volumes of medical books and manuscripts, dating from 1300 to 1921, is drawn from the Medical Historical Library, Cushing/Whitney Medical Library.  This collection reflects the Arabic and Persian intellectual efforts that translated, augmented, and transmitted Greek and Roman medical knowledge to Western societies during the Renaissance.  It includes iconic works by authors such as Avicenna and

» Read more