Undone Science: Charting Social Movement and Civil Society Challenges to Research Agenda Setting

Science, Technology, & Human Values

Scott Frickel, Sahra Gibbon, Jeff Howard,Joanna Kempner, Gwen Ottinger, and David J. Hess Science, Technology, & Human Values 35(4), July 2010 Summary ‘Undone science’ is a term used to describe areas of research that are left unfunded, incomplete, or generally ignored but which social movements or civil society organizations often identify as worthy of more research. This article draws on recent

» Read more

Magna Carta – 800 years on

Magna Carta Illustration

The Guardian featured an article on the eight hundredth anniversary of Magna Carta in 2015 and the publication David Carpenter’s new translation of Magna Carta as a Penguin Classic, discussing scholarly work on the Magna Carta and its perceived and disputed historical and contemporary legacies. Magna Carta (Penguin Classics, David Carpenter, 2015)

» Read more

The letter, the dictionary and the laboratory: translating chemistry and mineralogy in eighteenth-century France

Annals of Science

Patrice Bret Annals of Science, 2015 Summary Eighteenth-century scientific translation was not just a linguistic or intellectual affair. It included numerous material aspects requiring a social organization to marshal the indispensable human and non-human actors. Paratexts and actors’ correspondences provide a good observatory to get information about aspects such as shipments and routes, processes of translation and language acquisition (dictionaries,

» Read more

Civil Society as Ideology in the Middle East: A Critical Perspective

British Journal of Middle Eastern Studies

Jessica Leigh Doyle British Journal of Middle Eastern Studies Volume 43, Issue 3, 2016 Since the early 1990s support for civil society has constituted the linchpin of international efforts in the Middle East North Africa (MENA) to promote democratisation and democratic values.The rationale for this support lies in an understanding of civil society drawn from a liberal-democratic model, which dominates

» Read more

Translating ‘Nation’ into Japanese during the Modernization of Japan: Dynamics of Translation as a Social and Interactional Practice

Mino Saito (Juntendo University, Tokyo, Japan) and Mutsuko Tsuboi (Rikkyo University, Tokyo, Japan) Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal Volume 60, numéro 2, août 2015, p. 369 This article focuses on the translation of the term ‘nation’ into Japanese during the Meiji period (1868-1912). It  explores the dynamics of translation practice as an interaction occurring in sociocultural and

» Read more

From an Empire to a Nation State: Importing the Concept of Nation into Ottoman/Turkish Thinking

Elif Daldeniz (Okan University, Istanbul, Turkey) Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal Volume 59, numéro 1, avril 2014, p. 72-96 This article presents preliminary research results on the role of translation in the introduction of the concept of nation into the Ottoman/Turkish culture. This study, which is linked to a study on the concept of ‘culture’, was based

» Read more
1 2 3 4