Community and authority in ROAR Magazine

Author: Jan Buts in Palgrave Communications OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-020-0392-9 Abstract: This article responds to a common critique of corpus-based studies as decontextualized exercises in linguistic analysis by illustrating how, in the case of internet-based data, the concordance line can reveal rather than obscure aspects of a textual body’s cultural constitution. The data for the study consists of 100 articles

» Read more

Rehumanizing the migrant: the translated past as a resource for refashioning the contemporary discourse of the (radical) left

Author: Mona Baker in Palgrave Communications OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-019-0386-7 Abstract: This study examines conceptions of outsiders to the polity, focusing on the lexical items migrant(s), refugee(s), and exile(s) in both internet- and print-based sources. Drawing primarily on a subsection of the Genealogies Internet Corpus consisting of left-wing sources, I argue that left-wing politics is currently caught up in the rhetoric of the

» Read more

Editions, translations, transformations: refashioning the Arabic Aristotle in Egypt and metropolitan Europe, 1940–1980

Author: Kamran Karimullah in Palgrave Communications OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-019-0376-9 Abstract: Like translations, critical editions can play an important role in the language-mediated evolution of political concepts. This paper offers a case-study of a modern edition of Aristotle’s Nicomachean Ethics by the famous twentieth-century Egyptian philosopher and father of ‘Arab existentialism’ Abd al-Rahman Badawi (d. 2002). It draws on ancient Greek and

» Read more

Shifting characterizations of the ‘Common People’ in modern English retranslations of Thucydides’ History of the Peloponnesian War: A corpus-based analysis

Author: Henry Jones in Palgrave Communications OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-019-0348-0 Abstract: Little research has yet explored the impact of (re)translation on narrative characterization, that is, on the process through which the various actors depicted in a narrative are attributed particular traits and qualities. Moreover, the few studies that have been published on this topic are either rather more anecdotal than

» Read more

Retranslating Thucydides as a scientific historian: A corpus-based analysis

Author: Henry Jones in Target: International Journal of Translation Studies OPEN ACCESS DOI: https://doi.org/10.1075/target.19082.jon Abstract The nineteenth century was a period of dramatic change in Europe for the idea of history. While from antiquity through to the eighteenth century, historiography had broadly been considered an artistic and rhetorical activity, this view gradually lost ground in the nineteenth century to an

» Read more

Searching for Statesmanship: a Corpus-Based Analysis of a Translated Political Discourse

Author: Henry Jones in Polis: The Journal for Ancient Greek and Roman Political Thought Open Access Volume/Issue: Volume 36: Issue 2 Link: https://brill.com/view/journals/agpt/36/2/article-p216_2.xml Keywords: translation; statesmanship; democracy; Plato; Aristotle; classical Greece Abstract With its connotations of superior moral integrity, exceptional leadership qualities and expertise in the science of government, the modern ideal of statesmanship is most commonly traced back to

» Read more

Translation and conceptual change: The historical development of jiao 教 in Chinese and its impact on the concept of ‘religion’ in English scholarship

The historical development of jiao 教 in Chinese and its impact on the concept of ‘religion’ in English scholarship I-Hsin Chen | The Chinese University of Hong Kong Translation and Interpreting Studies, 13(2): 317–336. Link: https://benjamins.com/catalog/tis.13.2  ABSTRACT: This article contends that the traditional Chinese concept of jiao (teaching) has, through translation, greatly influenced the conceptual development of ‘religion’ in English-language scholarship.

» Read more

Translation and conceptual change: Consequences of the conflation of xiao and filial piety in English

Consequences of the conflation of xiao and filial piety in English James St. André | The Chinese University of Hong Kong Translation and Interpreting Studies, 13(2): 293–316. Link: https://benjamins.com/catalog/tis.13.2  ABSTRACT: This article examines the development over time of the English expression “filial piety” in order to document how, at least partly in response to pressure from an equivalence that is established with

» Read more

Arabographic Optical Character Recognition (OCR)

Universität Leipzig

The OpenITI team, building on the foundational open-source OCR work of Leipzig University’s Alexander von Humboldt Chair for Digital Humanities, has reported Optical Character Recognition (OCR) percentage accuracy rates for classical Arabic-script texts in the high nineties. These numbers are based on tests of seven different Arabic-script texts of varying quality and typefaces, totaling over 7,000 lines (approx. 400 pages,

» Read more

Translation in the pre-modern world

Middle Eastern Literatures

Karla Mallette Middle Eastern Literatures, 2017 Abstract Translation occupies a central place in current theories of world literature, but it is not the only way in which texts circulate beyond their original cultural and temporal contexts to become world literature. This article explores the shifting relationship between language and territory, contrasting modern languages as territorially bound by the nation-state with

» Read more
1 2 3