A webinar organized by the Genealogies of Knowledge Research Network in collaboration with the University of Oslo’s SHE Corpus team
- Date: 26 March 2025
- Time: 12:00-15:40 (UTC)
- Venue: Online (Zoom). A link will be shared with registered participants shortly before the event.
- Speakers: Dr Michael Livesey (Sheffield), Dr Kyunghye Kim (Dongguk), Dr Gabriela Saldanha (Oslo), Prof. Qing Cao (Durham)
- Registration link: https://nettskjema.no/a/477242 (Please register here before 24 March 2025, 12 noon.)
About the event
There is now a vast literature on the history of knowledge in a variety of disciplines and on the study of concepts and conceptual change, primarily in the field of international relations (see, for example, Koselleck 2006 on crisis; den Boer 2005 on civilization). Conceptual historians like Koselleck study how concepts evolve and acquire different meanings in different temporal and cultural domains, focusing particularly on socially contested concepts. Concepts such as democracy and evidence are cases in point. Little of this influential literature on the evolution and circulation of concepts has addressed the key issue of how concepts travel across cultural and linguistic spaces and how they acquire new meanings on that journey. Although the study of such concepts lends itself readily to corpus analysis, moreover, very little work has drawn on electronic corpora to study the evolution and contestation of key concepts in society. The corpus-based methodology developed as part of the Genealogies of Knowledge research project (2016-2020) for the study of the evolution and mediation of key concepts in society is currently being adapted and further developed by the Genealogies of Knowledge Research Network, in collaboration with the University of Oslo SHE Corpus team, in the field of healthcare and sustainability studies (Buts et al. 2021; Saldanha 2024).
What does conceptual analysis involve? How does it differ from traditional linguistic analyses of grammatical structures, collocational patterns, metaphor, semantic prosodies? How do we distinguish key concepts in a given domain from other lexical items that populate the frequency lists of a thematic corpus? What methods and theoretical frameworks allow us to capture connected and overlapping constellations of concepts rather than analysing individual concepts in isolation? How does translation (in its various meanings) fit into the landscape of conceptual analysis?
In line with the remit of the Genealogies of Knowledge Research Network, this event aims to stimulate interest in corpus-based conceptual analysis, with particular attention to translation and other forms of mediation. It will provide a forum for researchers engaged in different types of conceptual analysis to share some of their experiences and methodologies, and to reflect on how to extend corpus methodologies beyond the immediate focus on linguistic features per se.
Speakers
This webinar will feature contributions by Dr Michael Livesey (Sheffield), who will introduce an innovative theoretical and methodological approach to corpus-based conceptual analysis. This will then be complemented with three presentations by Dr Kyunghye Kim (Dongguk), Dr Gabriela Saldanha (Oslo) and Prof. Qing Cao (Durham), who will showcase how corpora can be used to explore the role of translation in the evolution and circulation of concepts across cultural and linguistic spaces.
Programme
Time (UTC) | Speaker | Title |
12:00-12:10 | Dr Henry Jones | Welcome |
12:10-12:55 | Dr Michael Livesey | ‘Conceptual Archives’: Using corpus linguistics to trace political practices’ historical roots |
12:55-13:00 | Short break | |
13:00-13:45 | Dr Kyunghye Kim | The infected, PL, and colleague/comrade: Discourses about people living with HIV and their Korean translations |
13:45-13:50 | Short break | |
13:50-14:35 | Dr Gabriela Saldanha | Medicines as subjects across languages and health domains |
14:35-14:45 | Short break | |
14:45-15:30 | Prof Qing Cao | Inventing a Nation-People in late Qing China: A corpus-based analysis |
15:30-15:40 | Dr Jan Buts | Concluding remarks |
Speaker abstracts
Dr Michael Livesey (University of Sheffield, UK) |
---|
‘Conceptual Archives’: Using corpus linguistics to trace political practices’ historical roots
This presentation draws on work for an ongoing book project, first elaborated in a proof-of-concept article in the European Journal of International Security (Livesey 2023). The book argues for greater sensitivity to the relationship between past and present in analysing evolutions of political practice. The book introduces a framework for conceptualising this relationship, synthesised through a rereading of Annales and genealogical traditions of historical thought. And it applies this framework to tell the story of evolutions in British state security and peacebuilding practice during the years of the Northern Ireland conflict known as the ‘Troubles’ (1969-1998). This presentation focuses on the methodology by which this story is told: namely, a corpus-assisted discourse analysis combining corpus linguistic methods of keyness and collocation analysis (applied to a new corpus capturing all UK parliamentary debates on Northern Ireland, 1920-1972), with qualitative archival methods (exploring the design and delivery of new counter-terrorism and peacebuilding schemes during the Troubles). This methodology illuminates the remarkable stability of concepts used by British political actors in making sense of Northern Ireland, in the decades leading up to its conflict, and opens the door to a new theoretical framework for tracing politics’ roots across a deeper longue durée. It also serves as an innovative template for undertaking historically-informed conceptual analysis across social sciences. Speaker bio Dr Michael Livesey is an ESRC Postdoctoral Fellow, based at the University of Sheffield’s Department of Politics and International Relations. His research explores the genealogy of British security and peacebuilding politics in Northern Ireland. He has published on the use of corpus linguistics in social science and literature studies in journals including the European Journal of International Security, Critical Studies on Terrorism, and the Journal of Tolkien Research. He is currently engaged in writing a book applying corpus linguistic and archival methods to connect Troubles-era evolutions in UK state counter-terrorism and peacebuilding practice to the longer durée of British political discourse on (Northern) Ireland. |
Dr Kyunghye Kim (Dongguk University, Seoul, South Korea) |
---|
The infected, PL, and colleague/comrade: Discourses about people living with HIV and their Korean translations
Much work has been done to counter dehumanising discourses about HIV/AIDS patients by opting for non-stigmatising, people-first and gender-inclusive language, such as ‘people living with HIV or AIDS’ and ‘contracted’ or ‘acquired’ instead of ‘infected’. Similarly, ‘key populations’ is adopted by some international organisations, such as The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and World Health Organization (WHO), in lieu of ‘high-risk groups’. Despite such efforts, however, little research has been conducted to examine the extent to which the policies and guidelines of international initiatives and organisations beyond the English-speaking world have been translated, implemented and practised in different cultures. More importantly, relatively scant attention has been paid to bottom-up local programmes and movements that seek to effect change in dominant discourses about people living with HIV. This study examines how phrases such as ‘living with HIV’ and ‘key populations’ are linguistically and conceptually translated into Korean. It first draws on the Sustainability and HEalth (SHE) corpus to establish how HIV-vulnerable groups are referred to in transnational health organisations. It will then investigate the terms adopted by government agencies in Korea, such as the Korea Federation for AIDS Prevention, using a custom-built Korean corpus to conduct in-depth comparative textual analysis of the data. Finally, I will investigate the alternative terms used by activist groups, including the Korean Network of People Living with HIV/AIDS and Society for LGBT Human Rights of Korea, to shed some light on the politics of language and translation in the sphere of activism. Speaker bio Kyung Hye Kim is Assistant Professor at Dongguk University, South Korea. She conducts interdisciplinary research on the various ways in which translation impacts and shapes cross-cultural communication and challenges dominant discourses in society, particularly in the areas of corpus-based translation studies and in audiovisual translation. She is a member of the Genealogies of Knowledge Research Network, and Chair of the Conference Committee of IATIS, the International Association for Translation & Intercultural Studies, and Chair of the International Cooperation Committee of the Korean Association for Translation Studies. |
Dr Gabriela Saldanha (University of Oslo, Norway) |
---|
Medicines as subjects across languages and health domains
Subject and subjectification are understood, as proposed by Foucault, as a “technique of power, a way of exercising power by allocating subject positions that predetermine answers to the question of “who are we?” (1982, p. 781). In Saldanha (2024) I argue that medicines are the main subjects that Antimicrobial Resistance (AMR) Policy aims to protect; in other words, the aim of the policy is to save medicine(s). The analysis follows Bacchi’s (2009) methodology for subjectification processes in policy discourse, complemented by van Leeuwen’s (2008) framework for the analysis of discourse as social praxis. I argue that subjectification can also take the form of allocating subject positions to commodities, such as medicines (Saldanha, 2024). In this presentation, using the Sustainability and HEalth Corpus (SHE), I compare the results presented in Saldanha (2024) with how medicine and medicines are conceptualised in debates about the legalisation of abortion in the US and Ireland, and with the conceptualisation of the Spanish ‘medicina’ and ‘medicinas’ in the debate about abortion in Argentina. The aim of the analysis is to reveal similarities and differences between the associations triggered by concepts that are common sense equivalents in two languages, when they are employed in different health contexts. Speaker bio Gabriela Saldanha is a Researcher at the Sustainable Health Unit (SustainIT), University of Oslo, where she works in several projects supporting the development of the Sustainability and HEealth (SHE) Corpus. She is Project Manager for the Erasmus+ Partnership for Cooperation, Debating Democracy, and one of the co-investigators on the MEDRA project, funded by UiO-Democracy. Before joining the University of Oslo, Saldanha worked as a lecturer in translation studies at the University of Birmingham and at Imperial College London. Saldanha continues being an active researcher in the field of Translation Studies. She is an elected member of the IATIS Executive Council and member of the steering committee in the AHRC-funded Feminist Translation Network, led by Hilary Brown and Olga Castro. |
Prof. Qing Cao (Durham University, UK) |
---|
Inventing a Nation-People in late Qing China: A corpus-based analysis
The second half of the nineteenth century marked an intensive effort by Chinese elites to learn from the West as a strategy to prevent China from collapsing under Western imperialism. For cultural leaders of the time, the most urgent task was nation-building. This talk explores the multiple meanings of guomin (国民, “nation-people”) as a central concept in fostering a sense of nationhood within traditional Chinese society. The term guomin, introduced as a neologism, was borrowed from Japan, which had adapted it largely from the German concept of Volk. Chinese elites employed guomin as a discursive tool to redirect people’s loyalties away from familial and clan ties toward the (nation-)state. Drawing on a corpus analysis of approximately 250,000 words from a high-profile press debate between 1905 and 1907, this talk examines how guomin functioned as a flexible and powerful mode of discourse. It highlights how the term was used to articulate the necessity of transforming traditional Chinese society into a modern nation-state. Speaker bio Qing Cao is Professor and Director of Chinese Studies, and Director of the Centre for Comparative Modernities at Durham University, UK. His research interests include China’s modern intellectual history, politics and the mass media, as well as mutual perceptions between China and the West. He is the author of The Language of Nation–State Building in Late Qing China (Routledge, 2023) and China under Western Gaze (World Scientific, 2014), and co-editor of Utopia and Modernity in China (Pluto, 2022), Brand China in the Media (Routledge, 2020), and Discourse, Politics and Media in Contemporary China (John Benjamins, 2014). |
References
Bacchi, Carol (2009) Analysing Policy: what’s the problem represented to be? Frenchs Forest, N.S.W.: Pearson Australia.
Buts, Jan, Mona Baker, Saturnino Luz and Eivind Engebretsen (2021) ‘Epistemologies of Evidence-based Medicine: A plea for corpus-based conceptual research in the medical humanities’, Medical Health Care and Philosophy 24: 621-632.
den Boer, Pim (2005) ‘Civilization: Comparing concepts and identities’, Contributions to the History of Concepts 1(1): 51-62.
Foucault, Michel (1982) ‘The Subject and Power’, Critical Inquiry, 8(4): 777–795.
Koselleck, Reinhart (2006) ‘Crisis’, translated by Michaela W. Richter, Journal of the History of Ideas 67(2): 357-400.
Livesey, Michael (2023) “Introducing the ‘Conceptual Archive’: A Genealogy of Counterterrorism in 1970s Britain.” European Journal of International Security 8(4): 471–92.
Saldanha, Gabriela (2024) ‘Medicines as Subjects: A Corpus-Based Study of Subjectification in Antimicrobial Resistance (AMR) Policy’, Corpus-based Studies across Humanities, 2(1): 1–17.
Van Leeuwen, Theo (2008) Discourse and Practice: New tools for critical discourse analysis. Oxford: Oxford University Press.