Translation and Knowledge: From Knowledge Production to Collective Intelligence on the Web

Translation

12-14 January 2017 Ajou University, South Korea Knowledge production and dissemination have long been of interest to scholars from various disciplinary backgrounds. Within the field of translation studies, the role of translation in the production, transmission and transformation of knowledge has been the focus of recent investigations by a number of research groups, including, but not limited to, the organizers

» Read more

Genealogies of Knowledge Corpus – software tools

open source

The analysis tool under development for this project is available as a Java WebStart software tool which you can start by clicking on this button:Start GoK Tool Additionally, the software and plugins are available for download at : https://sourceforge.net/projects/modnlp/ This software connects a modnlp based concordance browser to the most recent update of the genealogies corpus. The corpus may be

» Read more

Corpus Linguistics Conference 2017

university of Birmingham

24 – 28 July 2017 University of Birmingham The International Corpus Linguistics Conference 2017 will take place from Monday 24 to Friday 28 July at the University of Birmingham. Opening plenary Susan Hunston, University of Birmingham Keynote speakers Susan Conrad (Portland State University, US) Andrew Hardie (Lancaster University, UK) Christian Mair (University of Freiburg, Germany) Dan McIntyre (University of Huddersfield,

» Read more

Alexander’s Gate and the Unclean Nations: Translation, Textual Appropriation, and the Construction of Barriers

TranscUlturAl

Benjamin Garstad TranscUlturAl, A Journal of Translation and Cultural Studies, 8, 1, 2016 Abstract The Alexander Romance and the Apocalypse of Pseudo-Methodius deserve a place in any discussion of the impact of the translator’s work on the construction of memory in multicultural societies. Both works are remarkable as the products and the objects of translation throughout the middle ages. Successive

» Read more

The Body in Translation – Translation, the Human body and Early Modern Demarcations of Knowledge

This project examines how different kinds of human bodies were constituted through translation in medical, ethnographic and religious discourses in the early modern global world. The project aims to historicize present notions of translation by analysing a test case at the interstices of nature and culture. It examines how different kinds of human bodies were constituted through translation in medical,

» Read more

Digitizing Early Arabic Printed Books

Digitizing Early Arabic Printed Books

21 October 2016 Joukowsky Forum, Watson Institute, Brown University The Digital Islamic Humanities Project, a signature initiative of Middle East Studies at Brown University, is pleased to announce its annual scholarly gathering, a workshop on the topic of print culture in the early modern and modern Middle East. The event is organized in partnership with Gale Publishers, which will present

» Read more