Programme

Genealogies of Knowledge I:

Translating Political and Scientific Thought across Time and Space

7-9 December 2017 | The University of Manchester

CONFERENCE THEME ABSTRACTS PRESENTERS KEYNOTE SPEAKERS PANELS
VENUE REGISTRATION ACCOMMODATION WHAT’S ON IN MANCHESTER
PROGRAMME

 

 

Outline Programme

(Please see the full conference programme below for more information about each panel as well as links to the individual presentation abstracts. Both versions of the programme can be downloaded in PDF format here.)

 

Thursday 7 December 2017
08.30-09.30 Registration  
09.30-09.45 Opening and Welcome The Pioneer Theatre
09.45-11.00 Keynote 1Robert Wisnovsky, McGill University, Canada

Commentaries, Translation and Philosophical Change: The Case of Greek-into-Arabic

The Pioneer Theatre
11.00-11.30 Coffee Break  
11.30-13.15

 

Parallel I

Convened Panel 1 (1/2) | Translating Translation: Translation Across Medical Cultures The Pioneer Theatre
Convened Panel 2 | The Magic of ‘Classical’ Languages: Script, Sound and Sense in the Translation of Sacred Concepts Conference Room 5
Thematic Session 1 | Translation, Terminology and Knowledge Flows Conference Room 6
13.15-14.30 Lunch  
14.30-15.45 Keynote 2Marianne Maeckelbergh, Leiden University, Netherlands

The Practice of Unknowing: Knowledge Construction and Deconstruction in Social Movement Networks

The Pioneer Theatre
15.45-16.00 Coffee Break  
16.00-17.45

 

Parallel II

Convened Panel 1 (2/2) | Translating Translation: Translating Bodies The Pioneer Theatre
Convened Panel 3 | Seams of Knowledge: Geology, Translation and Anglo-European Scientific Exchange Conference Room 5
Convened Panel 4 | Scientific Translation During the Cold War: Perspectives from the Peripheries Conference Room 6

:: top ::

Friday 8 December 2017
08.45-09.00 Registration  
09.00-10.15 Keynote 3Eivind Engebretsen, University of Oslo, Norway

Knowledge Translation (KT) as Bio-textual Crossings

The Pioneer Theatre
10.15-10.45 Coffee Break  
10.45-13.00

 

Parallel III

Convened Panel 5 (1/2) | Data-driven Conceptual History The Pioneer Theatre
Convened Panel 6 | Lingua Francas of Knowledge Conference Room 5
Convened Panel 7 | Dissemination, Contestation and Mediation of Knowledge between Asia and the West Conference Room 6
Thematic Session 2 | Translation, Gender, Sexuality Conference Room 7
13.00-14.15 Lunch  
14.45-16.00

 

Parallel IV

Convened Panel 5 (2/2) | Data-driven Conceptual History The Pioneer Theatre
Convened Panel 8 | Science and Translation as Culturally Embedded Practices Conference Room 5
Thematic Session 3 | Translation and Political Thought Conference Room 6
Thematic Session 4 | Translating Medical Knowledge Conference Room 7
16.00-16.20 Coffee Break  
16.20-17.35 Keynote 4Edward Baring, Drew University, USA

What’s Continental about Continental Philosophy?

The Pioneer Theatre
19.00 Conference Dinner  

:: top ::

Saturday 9 December 2017
08.45-09.00 Registration  
09.00-10.15 Keynote 5Theo Hermans, University College London, UK

Entangled Knowledge: Early Modern Translation in the Jesuit Missions and the Low Countries

The Pioneer Theatre
10.15-10.45 Coffee Break  
10.45-13.00

 

Parallel V

Convened Panel 9 | Genealogies of Knowledge The Pioneer Theatre
Convened Panel 10 (1/2) | Translation and Health Humanities Conference Room 5
Thematic Session 5 | Translating Disciplinary Knowledge Conference Room 6
Thematic Session 6 | Translating Concepts Conference Room 7
13.00-14.15 Lunch  
14.15-15.30

 

Parallel VI

Thematic Session 7 | Translational Perspectives: Corpus- and Database-driven Insights The Pioneer Theatre
Convened Panel 10 (2/2) | Translation and Health Humanities Conference Room 5
Thematic Session 8 | Translational Perspectives: Negotiating Hierarchies Conference Room 6
Thematic Session 9 | Translating Homosexuality Conference Room 7
15.30-15.50 Coffee Break  
15.50-17.05 Keynote 6Cristina D’Ancona, University of Pisa, Italy

Plotinus from Baghdad to Shiraz (and Istanbul)

The Pioneer Theatre
17.05-17.20 Closing Remarks The Pioneer Theatre

:: top ::

Full Programme

 

Thursday 7 December 2017
08.30-09.30 Registration  
09.30-09.45 Opening and Welcome The Pioneer Theatre
09.45-11.00 Keynote 1  
  Robert Wisnovsky, McGill University, Canada

Commentaries, Translation and Philosophical Change: The Case of Greek-into-Arabic

The Pioneer Theatre
11.00-11.30 Coffee Break  
11.30-13.15 Parallel Sessions (I)
  Convened Panel 1 (1/2)
The Pioneer TheatreTRANSLATING TRANSLATION – CONVERGENCE AND DIVERGENCE OF TRANSLATION ACROSS EPISTEMIC AND CULTURAL BOUNDARIESConvenor: John Ødemark | University of Oslo, Norway
  11.30-11.35 Introduction
  11.35-12.05 Translating Translation – Expanding the Knowledge Translation Metaphor

Eivind Engebretsen & John Ødemark |University of Oslo, Norway

  12.05-12.35 Translation or Intermediation? Guidelines versus Mindlines

Sietse Wieringa | University of Oslo, Norway | University of Oxford, UK

  12.35-13.05 Translating Epidemics: Cross Cultural Encounters and the Problem of Causation

Tony Sandset | University of Oslo, Norway

  13.05-13.15 Discussion
  Convened Panel 2
Conference Room 5THE MAGIC OF ‘CLASSICAL’ LANGUAGES – SCRIPT, SOUND AND SENSE IN THE TRANSLATION OF SACRED CONCEPTSConvenor: Hephzibah Israel | University of Edinburgh, UK
  11.30-11.35 Introduction
  11.35-12.05 Constructing a Counter-hegemonic Berber Identity through Translation: The Role of Script Choices in Three Tamazight Versions of the Holy Quran

Eman Alkroud | University of Manchester, UK

  12.05-12.35 Translating the Greek New Testament: Sacred-sounding Expectations

James Maxey | Nida School of Translation Studies, USA

  12.35-13.05 Negotiating Christian ‘Sacredness’ in the Language of the Quran:
Two Translations of the Gospels in ArabicSameh Hanna | University of Leeds, UK
  13.05-13.15 Discussion
  Thematic Session 1
Conference Room 6TRANSLATION, TERMINOLOGY AND KNOWLEDGE FLOWS
  11.30-11.35 Introduction
  11.35-12.05 What Do You Mean, ‘Ideology’? Data-driven Concept Analysis Based on Frame Semantics

Mihael Švitek | Technical University Dresden, Germany

  12.05-12.35 Ziya Gökalp’s Views on the Production of Sociology and Scientific Terminology in Turkish

Tansel Demirel | Bogaziçi University, Turkey

  12.35-13.05 The Making of a Glossary of Scientific Terms: The Case of Hindi

Sandipan Baksi | Tata Institute of Social Sciences, Mumbai, India

  13.05-13.15 Discussion
13.15-14.30 Lunch  
09.45-11.00 Keynote 2  
  Marianne Maeckelbergh, Leiden University, Netherlands

The Practice of Unknowing: Knowledge Construction and Deconstruction in Social Movement Networks

The Pioneer Theatre
15.45-16.00 Coffee Break  
16.00-17.45 Parallel Sessions (II)
  Convened Panel 1 (2/2)
The Pioneer TheatreTRANSLATING TRANSLATION – CONVERGENCE AND DIVERGENCE OF TRANSLATION ACROSS EPISTEMIC AND CULTURAL BOUNDARIES: BETWEEN CULTURAL AND ONTOLOGICAL TURNSConvenor: John Ødemark | University of Oslo, Norway
  16.00-16.05 Introduction
  16.05-16.35 Mistranslating Bodies, Constructing Cultures – Translation Between Cultural and Ontological Turns

John Ødemark |University of Oslo, Norway

  16.35-17.05 Evangelization as Cultural Translation: The Case of Early Modern Jesuits

Antje Flüchter | Universität Bielefeld, Germany

  17.05-17.35 From Cura to Care Cultural Translation and Ontological Bifurcation

Clemet Askheim | Inland Norway University of Applied Sciences/University of Oslo, Norway

  17.35-17.45 Discussion
  Convened Panel 3
Conference Room 5SEAMS OF KNOWLEDGE – GEOLOGY, TRANSLATION AND ANGLO-EUROPEAN SCIENTIFIC EXCHANGEConvenor: Alison E. Martin | University of Reading, UK
  16.00-16.05 Introduction
  16.05-16.35 Knowledge-making, Annotation and Expertise: Leopold von Buch’s Travels Through Norway and Lapland

Alison E. Martin | University of Reading, UK

  16.35-17.05 “Les opinions les plus accréditées parmi les géologues anglais: Translating Henry de la Beche’s Geological Manual for the Continental Market

Susan Pickford | Université Paris-Sorbonne, France

  17.05-17.35 ‘Men of Liberal Minds’: R. E. Raspe’s Mineralogical Translations and their Aspired Audience in Late Eighteenth-century Britain

Laura Tarkka-Robinson | University of Helsinki, Finland

  17.35-17.45 Discussion
  Convened Panel 4
Conference Room 6SCIENTIFIC TRANSLATION DURING THE COLD WAR – PERSPECTIVES FROM THE PERIPHERIESConvenor: Jan Surman | HSE Moscow, Russia | IFK Vienna, Austria
  16.00-16.05 Introduction
  16.05-16.35 Between Nation, Bloc and Scientific Community: Translation Policies in the Soviet Bloc

Jan Surman | HSE Moscow, Russia / IFK Vienna, Austria

  16.35-17.05 Translation as a Means of Communication within a Political Society

Philipp Hofeneder | University of Graz, Austria

  17.05-17.35 A Privileged Position? The Place of Mathematics in Cold War Scientific Exchange

Christopher Hollings | University of Oxford, UK

  17.35-17.45 Discussion

:: top ::

Friday 8 December 2017
08.45-09.00 Registration  
09.00-10.15 Keynote 3
 
  Eivind Engebretsen, University of Oslo, Norway

Knowledge Translation (KT) as Bio-textual Crossings

The Pioneer Theatre
10.15-10.45 Coffee Break  
10.45-13.00 Parallel Sessions (III)
  Convened Panel 5 (1/2)
The Pioneer TheatreDATA-DRIVEN CONCEPTUAL HISTORY – NEW METHODS AND APPROACHESConvenors: Pim Huijnen & Jaap Verheul | Utrecht University, Netherlands
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 Concepts and Conceptions in Digital History

Joris van Eijnatten | Utrecht University, Netherlands

  11.20-11.50 Diacollo and Die Grenzboten: Exploring Diachronic Collocations in a Historical German Newspaper Corpus

Bryan Jurish | Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Germany

Thomas Werneke | Centre for Contemporary History Potsdam, Germany

Maret Nieländer | Georg Eckert Institute for International Textbook Research, Germany

  11.50-12.20 Conceptual Change: Some Challenges of Modelling Time with Historical Data

Susan Fitzmaurice, Iona C. Hine & Seth Mehl | University of Sheffield, UK

  12.20-12.50 Using Word Embeddings to Study Conceptual Change in Historical Newspapers

Pim Huijnen & Jaap Verheul | Utrecht University, Netherlands

  12.50-13.00 Discussion
  Convened Panel 6
Conference Room 5LINGUA FRANCAS OF KNOWLEDGEConvenor: Karen Bennett | Universidade Nova Lisbon, Portugal
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 The Spectre at the Feast of Globalization: Pidgin English and the Limits of Intelligibility

James St André | Chinese University of Hong Kong, SAR Hong Kong

  11.20-11.50 The Construction of ‘Sacredness’ and Piety in Islamic Russian

Gulnaz Sibgatullina | Leiden University, Netherlands

  11.50-12.20 Portuguese as a Language of Knowledge in the Context of the Padroado (‘Patronage’) of Asia, 15th-17th Centuries

Karen Bennett | Universidade Nova Lisbon, Portugal

  12.20-12.50 Southern Mediterranean Trade Outlets: Malta, A Succession of Major Languages, and the Emergence of a Vernacular

Clare Vassallo | University of Malta, Malta

  12.50-13.00 Discussion
  Convened Panel 7
Conference Room 6DISSEMINATION, CONTESTATION AND MEDIATION OF KNOWLEDGE – BETWEEN ASIA AND THE WESTConvenors: Kyung Hye Kim, Dang Li & Yifan Zhu | Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Shanghai Jiao Tong University, China
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 Introducing the East to the West through a Cup of Tea: Okakura Kakuzō’s The Book of Tea and its Translations

Dang Li | Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Shanghai Jiao Tong University, China

  11.20-11.50 Rethinking Knowledge Through the Early English Translations of Zhu Xi’s Study of

I-Hsin Chen | Chinese University of Hong Kong, SAR Hong Kong

  11.50-12.20 Individualism on the Move: Redefining ‘Individualism’ in China

Yifan Zhu & Kyung Hye Kim | Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Shanghai Jiao Tong University, China

  12.20-12.50 Against the Eurocentric ‘Mapping’ of Chinese Philosophical Terms: The Uses of Literalism and Transliteration

Leo Tak-hung Chan | Lingnan University, SAR Hong Kong

  12.50-13.00 Discussion
  Thematic Session 2
Conference Room 7TRANSLATION, GENDER, SEXUALITY
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 A Tale of Two Translations: Reinterpreting Beauvoir in Japan, 1953-1997

Julia C. Bullock | Emory University, Atlanta, USA

  11.20-11.50 Translating in ‘Bad Faith’? Articulations of Beauvoir’s ‘Mauvaise Foi’ in English

Pauline Henry-Tierney | University of Newcastle, UK

  11.50-12.20 Thinking Sexuality/Translating Politics: Queerness in(to) Polish

Przemysław Uściński | University of Warsaw, Poland

  12.20-12.50 Translation and the Failure of Gender Mainstreaming in Poland

Agnieszka Pantuchowicz | University of Social Sciences and Humanities, Warsaw, Poland

  12.50-13.00 Discussion
13.00-14.15 Lunch  
14.15-16.00 Parallel Sessions (IV)
  Convened Panel 5 (2/2)
The Pioneer TheatreDATA-DRIVEN CONCEPTUAL HISTORY – NEW METHODS AND APPROACHESConvenors: Pim Huijnen & Jaap Verheul | Utrecht University, Netherlands
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 The Historic Concept of Addiction: Using Quantitative Textual Analysis to Trace the Meaning and Use of ‘Addict in Early Modern English

Jose Murgatroyd Cree | University of Sheffield, UK

  14.50-15.20 Semantic Fields and Emotional Concepts in Fidel Castro Speeches

Laura V. Sández | Villanova University, USA

  15.20-15.50 What is a Just Punishment? The Punishment of Collaborators in the Netherlands, 1945-1975

Ralf Futselaar | NIOD / Erasmus University, Rotterdam, Netherlands & Milan van Lange | NIOD / Utrecht University, Netherlands

  15.50-16.00 Discussion
  Convened Panel 8
Conference Room 5SCIENCE AND TRANSLATION AS CULTURALLY EMBEDDED PRACTICESConvenor: Maeve Olohan | University of Manchester, UK
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 From Centre to Periphery: Appropriation of Anglophone Popular Science in Greece

Sofia Malamatidou | University of Birmigham, UK

  14.50-15.20 The Language of Animal Welfare and Animal Rights

Myriam Salama-Carr | University of Manchester, UK

  15.20-15.50 Wikipedia Science Articles as Culturally Embedded Discourse Practices

Maeve Olohan | University of Manchester, UK

  15.50-16.00 Discussion
  Thematic Session 3
Conference Room 6TRANSLATION AND POLITICAL THOUGHT
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 Gate-keeping, Translation and Re-evaluation in Critical Theory: McKenzie Wark and Political Thought

Jonathan Evans |University of Portsmouth, UK

  14.50-15.20 Translation, Opposition and Appropriation in Post-2011 Spanish Politics

Fruela Fernández | University of Newcastle, UK

  15.20-15.50 Collaboration in the Translation of the Selected Works of Marx and Engels

Christina Delistathi | Birbeck, University of London, UK

  15.50-16.00 Discussion
  Thematic Session 4
Conference Room 7TRANSLATING MEDICAL KNOWLEDGE 
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 Rethinking Korean Translation of  ‘Western’ Medical Knowledge in the Late 19th and Early 20th Century

Ji-Hae Kang | Ajou University, Republic of Korea

  14.50-15.20 Translation, Transmission, Transformation: Diachronic Development of Brain Anatomy in Greco-Arabic Medicine

Shahrzad Irannejad | Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany

  15.20-15.50 From Venice to Europe: Translating Medical Secrets in Early Modern Europe

Julia Martins | The Warburg Institute, UK

  15.50-16.00 Discussion
16.00-16.20 Coffee Break  
16.20-17.35 Keynote 4  
  Edward Baring, Drew University, USA

What’s Continental about Continental Philosophy?

The Pioneer Theatre
19.00 Conference Dinner  

:: top ::

Saturday 9 December 2017
08.45-09.00 Registration  
09.00-10.15 Keynote 5
 
  Theo Hermans, University College London, UK

Entangled Knowledge: Early Modern Translation in the Jesuit Missions and in the Low Countries

The Pioneer Theatre
10.15-10.45 Coffee Break  
10.45-13.00 Parallel Sessions (V)
  Convened Panel 9
The Pioneer TheatreGENEALOGIES OF KNOWLEDGEConvenor: Luis Pérez-González | University of Manchester, UK
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 Renarrating Thucydides, Democracy and Citizenship: Towards a Corpus-based Analysis of Classical Retranslations in Nineteenth-century Britain

Henry Jones | University of Manchester, UK

  11.20-11.50 Concordancing Discord: Online Alternative Media and the Vocabulary of Democracy

Jan Buts | University of Manchester, UK

  11.50-12.20 Translating Symptoms, Symptoms of Translation: Medieval and Modern Approaches to Translating Hippocratic Texts

Kamran Karimullah | University of Manchester, UK

  12.20-12.50 Online Analysis and Visualization of Multi-faceted Textual Corpora

Saturnino Luz | University of Edinburgh, UK

  12.50-13.00 Discussion
  Convened Panel 10 (1/2)
Conference Room 5TRANSLATION AND HEALTH HUMANITIES – THE ROLE OF TRANSLATED PERSONAL NARRATIVES IN THE CO-CREATION OF MEDICAL KNOWLEDGEConvenor: Şebnem Susam-Saraeva | University of Edinburgh, UK
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 Health Professionals’ Personal Narratives About Communication and Translation in Spanish Healthcare Settings

Vicent Montalt & Isabel García-Izquierdo | Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain

  11.20-11.50 Translating Birth Stories as Personal Narratives and Testimonies

Şebnem Susam-Saraeva | University of Edinburgh, UK

  11.50-12.20 Translating “De-medicalized” Feminist Knowledge on Body and Sexuality

Michela Baldo | University of Hull, UK

  12.20-12.50 More than a Battle: Intercultural and Interlingual Issues in the Use of Metaphors in the Narratives of Young Cancer Survivors

Lucía Sapiña | Universitat de València, Spain

Vicent Montalt | Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain

Martí Domínguez | Universitat de València, Spain

  12.50-13.00 Discussion
  Thematic Session 5
Conference Room 6TRANSLATING DISCIPLINARY KNOWLEDGE
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 Changing Relations Between Italy and Germany During World War II: Today’s Prospects Through the Translation of Historiographical Research Articles

Franziska Toscher | Università degli Studi di Udine, Italy

  11.20-11.50 The Circulation of Ideas at a Geopolitical Crossroads: Translating China’s Production in the Humanities and Social Sciences

Manuel Pavón-Belizón | Universitat Oberta de Catalunya, Spain

  11.50-12.20 Mathematics at Leiden After 1600: Latin, Dutch and Arabic

Gerhard Wiesenfeldt | University of Melbourne, Australia

  12.20-12.50 Disrupting Binaries in HIV/AIDS Research: How We Went from Fatal to Chronic and from ‘Positive/Negative’ to ‘Dectectable/Undetectable’

Tony Sandset | University of Oslo, Norway

  12.50-13.00 Discussion
  Thematic Session 6
Conference Room 7TRANSLATING CONCEPTS
  10.45-10.50 Introduction
  10.50-11.20 The Politics of Translation – The Discovery of Walter Benjamin in China

Nannan Liu | University of Mainz, Germany

  11.20-11.50 The Unifying Power of a Concept: Linking Politics, Literature and Translation

Seyhan Bozkurt Jobanputra | Yeditepe University, Turkey

  11.50-12.20 The Construction of Nationalist Concepts in Arabic

Benjamin Geer | University of Basel, Switzerland

  12.20-12.50 The Construction of Radical ISIS Caliphate Concepts through Translation

Samia Bazzi | Lebanese University, Beirut, Lebanon

  12.50-13.00 Discussion
13.00-14.15 Lunch  
14.15-15.30 Parallel Sessions (VI)
  Thematic Session 7
The Pioneer TheatreTRANSLATIONAL PERSPECTIVES – CORPUS- AND DATABASE-DRIVEN INSIGHTS
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 Corpus-based Genealogies of Knowlege

María Calzada-Pérez | Universitat Jaume I, Castellón de la Plana, Spain)

  14.50-15.20 Translator-Interpreters in the Evangelization of the New Spain: An Interdisciplinary Approach

Krisztina Zimányi | Universidad de Guanajuato, Mexico

Verónica Murillo Gallegos & Anna Maria D’Amore | Universidad Autónoma de Zacatecas, Mexico

  15.20-15.30 Discussion
  Convened Panel 10 (2/2)
Conference Room 5TRANSLATION AND HEALTH HUMANITIES – THE ROLE OF TRANSLATED PERSONAL NARRATIVES IN THE CO-CREATION OF MEDICAL KNOWLEDGEConvenor: Şebnem Susam-Saraeva | University of Edinburgh, UK
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 Intersectional Narratives on Sexuality and Relationships Translated from the US to Quebec: The Case of Our Bodies, Ourselves

Nesrine Bessaïh | University of Ottawa, Canada

  14.50-15.20 Translating Feminism in ‘Systems’: The Representation of Women’s Sexual and Reproductive Health and Rights in the Chinese Translation of Our Bodies, Ourselves

Boya Li | University of Ottawa, Canada

  15.20-15.30 Discussion
  Thematic Session 8
Conference Room 6TRANSLATIONAL PERSPECTIVES: NEGOTIATING HIERARCHIES
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 Repositioning Hegel’s ‘Master-Slave’ Narrative in the ‘Free World’

David Charlston | University of Manchester, UK

  14.50-15.20 Media, Translation and the Construction of the Muslim Image: A Narrative Perspective

Ahmed Eliman | University of Leicester, UK

  15.20-15.30 Discussion
  Thematic Session 9
Conference Room 7TRANSLATING HOMOSEXUALITY
  14.15-14.20 Introduction
  14.20-14.50 Fan Translation and Chinese Underground Queer Screen Culture: QAF and The Weekend (2011) in China

Ting Guo | University of Exeter, UK & Jonathan Evans | University of Portsmouth, UK

  14.50-15.20 The Coming Out of Velvet Revolution: Translation and the Conceptualization of Homosexuality in Post-communist Czechoslovakia

Eva Spišiaková | University of Edinburgh, UK

  15.20-15.30 Discussion
15.30-15.50 Coffee Break  
15.50-17.05 Keynote 6
 
  Cristina D’Ancona , University of Pisa, Italy

Plotinus from Baghdad to Shiraz (and Istanbul)

The Pioneer Theatre
17.05-17.20 Closing Remarks  

:: top ::